My friend and I were having a great conversation and then he said "ko rohamnolakh" but would not translate. I have no clue as to what it means.
[Ash,]
Hi, I'm Steve Caruso and I'm the translator at Aramaic Designs. :-)
Just to re-iterate I believe "ko-rokhamno lakh" is "I love you" in Turoyo Neo-Aramaic.
Since we don't offer Neo-Aramaic dialects commercially (as the variance between them is rather extreme in some cases, making it difficult sometimes to pin down the exact nuances necessary) I've decided to give you a few phrases in Turoyo to help you out with this individual as a gift. :-) These are general enough responses that they should be understandable to any Turoyo speaker.
K-udh'ono. - I know.
Ko-fuhmono. - I understand.
Ko-rukhmono lokh ste. - I love you, too.
Kibokh tonat-la? - Could you say that again?
[...]
In either case good luck!
Peace,
-Steve
That's awesome! :) Thanks so much for your help Steve!
I was able to use what you told me and it helped out lots! Haha, when I told him he was shocked and got a little embarrassed it was so cute! :) But now he is so shy! lol
[...]
Thanks again!
-[Ash]
Hey Steve,
My friend tells me to tell you,....
towdy ghalaby aly targamy
Take Care
-[Ash]
Labels: cute, translation, Turoyo