So today I was checking out this awesome Cafepress alternative, Zazzle, when I came across this:
The owner of the design claims that it says "Yeshua." However, this is another case of buyer beware:
The above is what "Yeshua" should look like in Hebrew script.
However, what was written was this. "Yeshr
, this could
be interpreted in Aramaic as the imperfect 3rd person masculine singular of the verb שרע shra`
which means.... and here's the kicker:
"He's going to slip up."
And he did. ;-)
Labels: aramaic, bad aramaic, clothing, incorrect, mistranslation, translation